Домострой
Сильвестровскій изводъ
„Домострой", безспорно, принадлежитъ къ числу важнѣйшихъ памятниковъ нашей древней письменности, имѣющихъ одинаково важное значеніе и для историка народнаго быта, и для историка литературы, и для юриста.
„Домострой", безспорно, принадлежитъ къ числу важнѣйшихъ памятниковъ нашей древней письменности, имѣющихъ одинаково важное значеніе и для историка народнаго быта, и для историка литературы, и для юриста.
Переводъ съ итальянскаго С. М. Роговина. Изданіе Н. Н. Клочкова. Москва. 1910.
Нашъ космополитъ въ сущности даже не космополитъ, для его сердца не всѣ страны одинаковы, а всѣ пріятнѣй нежели отечество. Духовное отечество для него — Франція или Англія, вообще „Европа“; по отношенію къ нимъ онъ не космополитъ, а самый пристрастный патріотъ. Въ Россіи же все такъ противно его идеаламъ, что и мысль о ней возбуждаетъ въ немъ тоскливое чувство. Нашъ „передовой“ образованный человѣкъ способенъ любить только „Россію будущаго“, гдѣ отъ русскаго не осталось и слѣда.
Г.И. Спасскій, получившій рукопись отъ В. Н. Берха и подготовившій ея къ печати, одновременно опубликовалъ „Лѣтопись“ въ журн. „Сибирскій вѣстникъ“ за 1824 г. Одинъ изъ рукописныхъ списковъ „Лѣтописи“ Есипова былъ использованъ Карамзинымъ въ работѣ надъ „Исторіей государства Россійскаго“. Санктпетербургъ, въ типографіи департамента Народнаго Просвѣщенія. 1824.
ИЗДАТЕЛЬСТВО И. П. ЛАДЫЖНИКОВА. 1922. БЕРЛИНЪ
Рѣдкое и достопамятное извѣстіе о бывшей изъ Россіи въ Великую Татарію экспедиціи, подъ имянемъ Посольства, принадлежащее къ пользѣ, въ службѣ находящимся и въ коммерціи упражняющимся, Всеавгустѣйшей Монархинѣ посвященное. :: Въ Санктпетербургѣ, У Содержателей Типографіи, Вейтбрехта и Шнора. 1777 года.
Повѣсть возсоздаетъ передъ нами событія начала ХѴІІІ вѣка. Въ Петербургѣ неожиданно обнаруживаются сокровища древнихъ алхимиковъ. Таинственный черный ящикъ сулитъ нашедшему его то ли безсмертіе, то ли близкую смерть, то ли неслыханное богатство. Произведенія Масальского написаны живо и увлекательно, въ нихъ присутствуетъ почти детективная интрига. Санктпетербургъ. 1853 г.
Разсказъ Сергѣя Атавы (псевдонимъ Терпигорева Сергѣя Николаевича) Съ 2 рис. М. Малышева
Стихотвореніе „Лѣтній вечеръ“ В. А. Жуковскаго, Рисунки А. В. Неручева
Драма «Пелеасъ и Мелизанда» («Peleas et Melisande», 1892) сдѣлала имя Мориса Метерлинка широко извѣстнымъ за предѣлами Бельгіи и Франціи. Она послужила основой для созданія музыкальныхъ произведеній (К. Дебюсси, А. Шенбергъ, Я. Сибеліусъ и др.). Разсказъ о трагической любви героини къ брату мужа утверждаетъ красоту глубокаго чувства — и обреченность его. Переводъ съ французскаго Анастасіи Чеботаревской. Москва. Книгоиздательство „ПОЛЬЗА“ В. Антикъ и К°.